Stand
KÜNSTLER/IN
Alice Merton
Alice Merton

Deutsche Übersetzung von Alice Merton: „No Roots“

Ich mag es einfach, Löcher zu buddeln
und darin Dinge zu verstecken.
Wenn ich mal alt bin,
finde ich sie hoffentlich alle wieder.
Denn ich reise von einem Ort zum andern,
wie Nomaden in der Nacht.
Und die Erinnerungen reisen mit.

Immer wenn ich ein Haus baue,
warte ich nur darauf,
bis jemand kommt und es einreißt.
Dann verpacke ich alles in Kisten
und dann nichts wie weg,
auf zur nächsten Stadt!

Diesen Weg
bin ich hundertfach gegangen,
tausendfach.

So ist das, wenn man keine Wurzeln hat,
mein Zuhause war nie ein Ort auf festem Boden.

Ich fänd’s auch gut,
wenn sich mal NICHTS ändert.
Aber bei mir bleibt das Wunschdenken...

Fragst du mich, wo ich herkomme,
wird meine Antwort immer die gleiche sein:
Aus einem anderen Land:

Ich habe an unzähligen Gates gestanden,
ich kann sie schon nicht mehr zählen
Die Krux ist allerdings:
Auch wenn die Orte immer neu sind,
die Probleme bleiben die alten!

Aber ich habe meine Erinnerungen,
wenn ich durch die Nacht reise
wie eine Nomadin...

Lyrics: Alice Merton: „No Roots“ im englischen Original

I like digging holes and hiding things inside them
When I grow old, I hope I won't forget to find them
'Cause I've got memories and travel like gypsies in the night

I build a home and wait for someone to tear it down
Then pack it up in boxes, head for the next town running
'Cause I've got memories and travel like gypsies in the night

And a thousand times I've seen this road
A thousand times

I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots

I like standing still, boy, that's just a wishful plan
Ask me where I come from, I'll say a different land
But I've got memories and travel like gypsies in the night

I count gates and numbers, then play the guessing game
It's just the place that changes, the rest is still the same
But I've got memories and travel like gypsies in the night

And a thousand times I've seen this road
A thousand times

I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots

I like digging holes
Hiding things inside them
When I grow old
I won't forget to find them
I like digging holes
Hiding things inside them
When I grow old
I won't forget to find them

I've got no roots

No roots

I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roots, but my home was never on the ground
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
I've got no roo-oo-oo-oo-oo-oots
No!

Meistgelesen

  1. Passt auf euch auf Starkregen & Überschwemmungen: Checkt hier die Warnungen für eure Region

    In SWR3Land kann es für den Rest der Woche zeitweise wieder heftig regnen. Lokal sind in BW und RLP auch Überschwemmungen möglich. Worauf solltet ihr euch einstellen?

  2. Kurze Frage, kurze Antwort Deshalb kriegen wir Kopfschmerzen, wenn das Wetter wechselt

    Du kennst das vielleicht auch: Das Wetter wechselt plötzlich und man bekommt Kopfschmerzen. Aber liegt es wirklich am Wetter? Hier kommt die Antwort!

  3. viraler Zungenbrecher „Barbaras Rhabarberbar“ – Teil 2 des viralen Hits ist da!

    Der erste Teil eines Zungenbrecher-Songs ging überraschend im Internet viral. Jetzt haben die beiden eine Fortsetzung nachgelegt – und die ist mindestens genauso groovy.

  4. Papperlapapp, knorke, Firlefanz Eines dieser 10 Wörter könnte „Boomer-Wort“ des Jahres werden!

    Jedes Jahr wird das Jugendwort des Jahres gewählt – aber Jugendliche kennen es meistens nicht mal. Schluss mit dem Firlefanz! Jetzt wählen die Jungen das „Boomer-Wort“ des Jahres. Hier lesen, welche Wörter dabei sind.