- Best-of aus dem Radio
- 7 deutsche Wörter in anderen Sprachen
- Wie kommen Wörter in andere Sprachen?
- Gründe dafür, dass Wörter in andere Sprachen wandern
- Community-Edition: 7 weitere internationale deutsche Wörter
- Du hast noch mehr? Schicke uns hier deine Wörter!
Mancher wundert sich über die englischen Begriffe, die in der deutschen Sprache Einzug gehalten haben. Aus sprachwissenschaftlicher Sicht ist da aber erst einmal gar nichts dabei. Denn: Sprachen bereichern sich immer schon gegenseitig.
Wer sich trotzdem an Anglizismen stört, den beruhigt vielleicht: Es gibt nicht nur Wörter aus anderen Sprachen, die ins Deutsche einwandern, anders herum geht es auch: Es gibt es auch einige deutsche Wörter, die als Exportschlager in anderen Sprachen der Welt beliebt sind und dort gesprochen werden.
Um genau diese Wörter ging es bei uns in SWR3 PUSH mit Moderator Basti Müller:
Kennst du auch deutsche Wörter, die in anderen Sprachen gesprochen werden? Schreib uns!
Deutsche Wörter gibt es auch in anderen Sprachen
Kindergarten ist natürlich der Klassiker, da ist Deutsch die sogenannte Gebersprache. Also die Sprache, aus der das Wort urpsrünglich stammt und von der aus es in andere Sprachen gewandert ist. Die sind dann umgekehrt Nehmersprachen. In diesem Fall wird das Wort zum Beispiel auch auf Englisch 1:1 wie im Deutschen genutzt – genauso geschrieben und quasi identisch ausgesprochen.
Auch gern verwendet wird das deutsche Wort Wanderlust, das auf Englisch das Fernweh bezeichnet ... während wir auf Deutsch aus Coolnessgründen mittlerweile selbst oft lieber hiken als wandern sagen.
7 deutsche Wörter, die in anderen Sprachen gesprochen werden
Aber es gibt noch viel mehr Beispiele! Hier haben wir eine kleine Sammlung an Wörtern, bei denen es weniger bekannt ist, dass sie auch in anderen Sprachen der Welt vorkommen. Und tatsächlich hat das Deutsche sogar den weiten Weg bis nach Japan geschafft ...
1. Deutsche Wörter gibts auch auf Finnisch
Als wäre das ein typisch deutsches Wort, hüstel, hat es der Begriff Besserwisser ins Finnische geschafft. Das Wort wird hier genauso geschrieben wie im Deutschen und als Alternative zu viisastelija verwendet.
Plural rätseln bei SWR3 im Radio Kennst du den Plural von Lexikon, Milch oder Oma?
Bei der Mehrzahl im Deutschen gibt es ein paar besonders komplizierte Formen, die viele Menschen falsch machen. Machst du sie richtig? Teste dich in unserem Plural-Quiz!
2. Auf Albanisch sagt man ...
... ajsberg – ein bisschen anders geschrieben, trotzdem unschwer zu erkennen ist hier das deutsche Pendant: Eisberg. Das ist nicht das einzige deutsche Wort, das es nach Albanien geschafft hat. Auspuh heißt dort Auspuff, banknotë ist die albanische Variante von Banknote und tankshtell ist verwandt mit, na klar: der Tankstelle.
3. Auch in Bosnien gibt es deutsche Wörter
Ein schönes Beispiel für ein deutsches Lehnwort gibt es auf Bosnisch, Kroatisch oder Serbisch: bademantil. Abgesehen von dem verrutschten i lässt sich erkennen: Das ist doch ganz klar ein deutscher Bademantel.
4. Auf Deutsch und auf Dänisch ...
... ist man gleichermaßen besoffen. In komplett identischer Schreibweise lässt dieser Begriff wohl keine Fragen offen. Warum gerade dieses Wort aus dem Deutschen den Siegeszug in Dänemark angetreten hat? Vielleicht wollen wir es besser nicht wissen.
So ein Spaß! 15 Wörter, die fast jeder erst einmal falsch liest – du auch?
Urinstinkt ist der Klassiker – dieses Wort lesen viele erstmal falsch. Hier klären wir, warum das so ist. Und du kannst dich mit weiteren verwirrenden deutschen Wörtern testen!
5. Deutsche Wörter werden auch auf Polnisch gesprochen
Kannst du Polnisch? Nein? Doch! Zumindest ein Wort kriegst du ab jetzt sicher hin: In der polnischen Sprache gibt es nämlich das tolle Wort Hohsztapler – selbsterklärend: Es handelt sich dabei um das deutsche Wort Hochstapler.
6. Auch Russland kann Deutsch sprechen
Ein Verkaufsschlager ist natürlich deutsches Brot. Aus guten Gründen. Aber nicht nur das Brot an sich, sondern auch der Ausdruck dafür hat es weit geschafft: In Russland sagt man buterbrod, auf Deutsch: Butterbrot.
Übrigens muss auf dem Brot in Russland nicht unbedingt und auch nicht nur Butter drauf sein. Das Butterbrot kann mit allem belegt werden und wird trotzdem noch so genannt.
7. Selbst in Japan gibt es Wörter aus der deutschen Sprache
Kaum zu glauben, aber sogar bis nach Japan hat es die deutsche Sprache geschafft. Die Welt ist eben doch klein. Womit? Mit einer Autobahn! Also, einer autobān – was auf Japanisch eigentlich so aussieht: アウトバーン
Wie gelangen Wörter überhaupt in andere Sprachen?
Im Deutschen gibt es Wörter aus vielen verschiedenen Sprachen – Englisch, klar. Da kommt aktuell recht viel rüber, deshalb realisieren wir es. Aber es gibt auch viele französische Wörter wie Balkon oder die Farbe rosa. Die sind schon länger in unserer Sprache, deshalb fällt es uns mittlerweile weniger auf. Und je länger sie da sind, desto weniger merkt man es noch im alltäglichen Sprachgebrauch.
Je länger Wörter da sind, desto weniger fällt es noch auf
Ein schönes Beispiel dafür ist das Wort Hängematte. Das Wort kommt ursprünglich von den Taínos auf Haiti. Christoph Kolumbus lernte sie auf seinen Amerikareisen kennen und brachte von dort die Hängematte mit. Das Fremdwort wurde so lange angepasst, bis es in die deutsche Sprache und zu ihren Regeln exakt passte.
Das ist ein gewöhnlicher sprachwissenschaftlicher Prozess. Heute stolpert eigentlich niemand mehr, wenn er das Wort Hängematte im Deutschen benutzt und schon gar nicht denkt man dabei noch an Haiti.
Sprecher verändern die Sprache
Voraussetzung dafür, dass Wörter von einer Sprache in die andere übergehen, ist also der Kontakt von Sprechern. Denn eine Sprache will erst einmal gar nichts, da gibt es keine Aktivität – die Veränderung von Sprache wird immer durch die Menschen vorangetrieben, die sie nutzen.
Diese Sprachen haben den größten Wortschatz!
Gründe dafür, dass Wörter in andere Sprachen wandern
Die Frage, wann welche Wörter in anderen Sprachen übernommen werden, ist aber komplex. Es kann unterschiedliche Gründe dafür geben, dass Wörter bei Sprechern gut ankommen:
Gibt es in der sogenannten Nehmersprache kein eigenes Wort dafür? Gibt es eine Lücke oder einen neuen Bedarf, einen Ausdruck für etwas zu haben? Dann übernimmt man gern ein Wort aus einer anderen Sprache. Sozusagen: Besser gut geklaut als schlecht selbst ausgedacht.
Wird ein bestimmter Sprachbereich mit einer Sprache assoziiert? Viele Wörter aus dem Bereich der Mode kommen im Deutschen aus dem Französischen. Musik hat viele Einflüsse aus dem Italienischen bei uns. Die Medizin oder auch die Philosophie sind voll von Altgriechisch und Latein. Umgekehrt hat das Deutsche viele Wörter aus der Technik und dem Bereich der Automobilindustrie weltweit verteilt.
Haben historische Ereignisse zu Lehnwörtern geführt? Das deutsche Wort Blitzkrieg beispielsweise hat es ebenfalls in andere Sprachen der Welt geschafft ...
Hat eine Sprache eine besondere soziale Wirkung, gilt sie zum Beispiel unter Jugendlichen als cool, wie heute das Englische? Dann kommt sie eventuell auch als Identitätsstifter über die Jugendsprache ins Sprachsystem – also zur Abgrenzung von den uncoolen Erwachsenen.
SWR2 Wissen: Aula Wandel statt Verfall – So verändert sich die deutsche Sprache
Gerade im Zuge von Corona haben sich fremde Wörter in das Deutsche eingefügt, „boostern“ oder „Lockdown“ sind Beispiele. Schon befürchten Kritiker, die deutsche Sprache werde unterwandert – mit Recht? Von Werner Schäfer.
Wir sammeln weiter! Noch mehr deutsche Wörter in anderen Sprachen
Kennst du noch weitere Beispiele für deutsche Wörter, die es auch in anderen Sprachen gibt? Wir sammeln am Ende des Artikels in den Kommentaren noch mehr deutsche Wörter, die den internationalen Durchbruch geschafft haben. Schreib uns gern oder lies dir durch, was von der SWR3-Community schon alles zusammengekommen ist! 👇
Community-Edition: 7 weitere international gesprochene deutsche Wörter
Übrigens: Auf Instagram oder auf Facebook gibts noch mehr! Hier eine kleine Auswahl der schönsten Kommentare:
1. Die Bohrmaschine ist auch in Kroatien bekannt
Falls du dir mal in Kroatien spontan ein Regal an die Wand hängen willst, braucht ihr dafür die bormašina! Ein Wort, das man förmlich hört, wenn man es liest, oder? Danke an Ivana, die uns das bei Instagram geschickt hat.
2. Auf Finnisch gibts auch eine Bratwurst
Ob es in Finnland die Stadionwurst gibt, wissen wir nicht, aber eine bratwurstia, ist offenbar bekannt. Darüber amüsiert sich Wolfgang in den Kommentaren unter diesem Artikel.
3. Farben aus Deutschland gibts auch in Katalonien
Und hier noch ein Beispiel für deutsche Wörter, die in anderen Sprachen der Welt übernommen wurden, von Peter: Blau bleibt blau, auch wenn es nach Katalonien in Spanien geht.
4. Deutsche Wörter werden auch in Estland gesprochen
Und eines unserer Highlights ist ein Wort auf Estnisch, das uns madame_knips bei Instagram geschickt hat. Es sieht aus wie damals in der Grundschule, nur steht es tatsächlich im Wörterbuch: Hügieeni Artikkel.
5. Doppelgänger laufen auch in England herum
Yvonne schickt uns noch diesen schönen Fund in den Kommentaren unter diesem Artikel: Doppelgänger ist ein Wort, das im englischen Sprachraum ebenfalls bekannt ist.
„With me is not good cherry eating!“ 30 deutsche Redewendungen – sinnfrei übersetzt, aber zu lustig!
Unsere SWR3 Übersetzungslacher: Hier gibt's unsere Liste deutscher Redewendungen, die wörtlich übersetzt auf Englisch zwar völlig sinnfrei sind ... dafür aber sehr witzig!
6. Deutsches Gift in Moldavien als Lehnwort
Ein schönes Beispiel gibt es offenbar auch in Moldavien: Angela schickt uns das Wort Gift, das dort benutzt wird um auszudrücken, dass man zu viel gegessen hat. Danke für dieses schöne deutsche Wört, das es in die Welt geschafft hat!
7. Hinterland ist ein international bekanntes deutsches Wort
Und noch einen tollen Exportschlager bietet die deutsche Sprache: Userin Perenospera schreibt uns, dass der Begriff Hinterland in ganz vielen europäischen Ländern in Gebrauch ist:
- Als L'hinterland auf Französisch,
- als El hinterland auf Spanisch,
- hinterlândia auf Portugiesisch und
- The hinterland heißt es auf Englisch. Toll!
Kuriose Redewendungen aus anderen Sprachen
Du hast noch nicht genug? Okay, dann komm doch hier mit uns auf eine kleine Weltreise und entdecke kuriose Redewendungen aus anderen Ländern. „Nicht alle Donuts haben ein Loch“, so sagen die Italiener beispielsweise in einer Redewendung. Unser italienischer Comedian Joe di Nardo hat uns hiermit sehr amüsiert:
Noch weitere witzige Redewendungen aus anderen Sprachen der Welt findest du hier.
Lustige Wörter aus anderen Sprachen
Hast du schon mal etwas von einem Schnuddelhong gehört oder einem Gammelmormor? Hier kannst du dich durch kuriose Wörter aus verschiedenen Sprachen quizzen und herausfinden, was sie bedeuten:
SWR3-Quiz Lustige Wörter aus anderen Sprachen, die deinen Wortschatz bereichern werden!
Von Gammelmormor über klötenlahm bis Schnuddelhong – weißt du, was diese lustigen Wörter aus anderen Sprachen bedeuten? Hier kannst du dich im SWR3-Quiz testen!